Traps in Japanese: Words That Can Trip You Up196


Japanese is a beautiful and nuanced language, but it can also be a treacherous one for learners. One of the biggest challenges is the sheer number of words that have similar pronunciations but different meanings. These so-called "false friends" can lead to some embarrassing or even dangerous misunderstandings.

Here are a few of the most common trap Japanese words to watch out for:

1. 間違う (machigau) vs. 間違う (matigau)

These two words are pronounced identically, but they have very different meanings. 間違う (machigau) means "to make a mistake," while 間違う (matigau) means "to change." If you're not careful, you could end up saying something like "I changed my mind" when you actually mean "I made a mistake." Yikes!

2. 借りる (kariru) vs. 貸す (kashimasu)

Another pair of homonyms that can trip you up is 借りる (kariru) and 貸す (kashimasu). 借りる means "to borrow," while 貸す means "to lend." If you're not sure which word to use, just remember that the one with the "r" sound is the one you use when you're the one borrowing something. So, if you want to ask someone to lend you their pen, you would say "ペンを貸してください (pen o kashi te kudasai)." But if you want to tell someone that you're going to borrow their pen, you would say "ペンを借ります (pen o karimasu)."

3. 聞く (kiku) vs. 訊く (kiku)

These two words are both pronounced "kiku," but they have slightly different meanings. 聞く means "to listen," while 訊く means "to ask." If you're not sure which word to use, just remember that the one with the "s" sound is the one you use when you're asking a question. So, if you want to ask someone a question, you would say "何ですか (nani desu ka)." But if you want to tell someone that you're listening to them, you would say "聞いています (kiite imasu)."

4. 行く (iku) vs. 来る (kuru)

These two words are both pronounced "iku," but they have opposite meanings. 行く means "to go," while 来る means "to come." If you're not sure which word to use, just remember that the one with the "r" sound is the one you use when you're talking about someone coming to you. So, if you want to tell someone that you're going to the store, you would say "買い物に行きます (kaimono ni ikimasu)." But if you want to tell someone that you're coming to their house, you would say "家に来ます (ie ni kimasu)."

5. 食べる (taberu) vs. 食う (kuu)

These two words both mean "to eat," but they have different levels of politeness. 食う is the more informal way to say "to eat," while 食べる is the more polite way to say it. If you're not sure which word to use, just remember that the one with the "r" sound is the more polite one. So, if you're talking to a friend or family member, you can use 食う. But if you're talking to a stranger or someone in a position of authority, you should use 食べる.

These are just a few of the many trap Japanese words that can trip you up. If you're learning Japanese, it's important to be aware of these words and to practice using them correctly. With a little practice, you'll be able to avoid these traps and speak Japanese like a pro!

2024-11-03


Previous:Unveiling the Enigma of Ghost Korean Pronunciation

Next:The Pleasures of Etymology: Exploring the Origins of Japanese Words